728x90
새벽에 안 자고 트위터를 들어갔는데
마침! 포드랑 카오텅이 트윗을 올렸더라구요!
짧은 트윗이라 바로 번역해보았습니다~
(새벽에 미리 써놓은 글이라 와르르 올려요! ㅋㅋ)

คิดถึงลูกเป็ดจุง
킷틍룩-뻿쭝

คิดถึง 킷틍 보고싶다
ลูก 룩- 자식, 아기
เป็ด 뻿 오리
จุง 쭝 많이? (정확 하지 않음)
คิดถึงลูกเป็ดจุงงงงงงง
아기 오리들 많이 보고 싶어어어어
아기 오리는 팬클럽 말하는 것 같아요..!
-
(카오텅이 쓴 ไม่หบับไม่นอน 에서
บับ는 ลับ의 오타 같아요! (자판에서 바로 옆에 있음)
사전에 없어서 펜팔 어플에 올렸는데 ลับ로 답해주시더라구요!)
ไม่หลับไม่นอน
매이랍매이넌-

ไม่ 마이 부정
หลับ 랍 자다, 눈을 감다
นอน 넌- 자다, 눕다
날밤 = 자지 않고 계속 깨어 있는 상태로 보내는 밤
이라고 사전에 써있는데...음...
ไม่หลับไม่นอน
밤 샜네
정도로 해석하면 자연스럽지 않을까요..?
쉬운 줄 알고 번역했는데 역시...쉬운 게 없어요 ㅋㅋ
728x90
'태국어 > 트위터 번역' 카테고리의 다른 글
[05.28] UP 라인 스티커 (이모티콘), 트위터 번역 (0) | 2021.05.28 |
---|